http://www.libertytimes.com.tw/2007/new/may/19/today-life6.htm
〔記者王昱婷/南縣報導〕崑山科大企管系助理教授鄧盈嘉(見圖,記者王昱婷攝)六年前的作品遭中國出版社抄襲,台灣出版社去年再合法引進該書,與鄧的舊作有五分之四相同,鄧盈嘉提出著作權官司,台灣出版社發行人雖遭起訴,但檢方基於台灣法律不及於中國,此案最後和解。
服務業聖經8成抄襲 作者提告
鄧 盈嘉在二○○一年由商兆出版社出版了一本「服務競爭優勢─探索永續經營的奧秘」,定價五百元。不過去年八月,鄧盈嘉在誠品書店發現另一家出版社出版的「服 務業聖經」,定價二百四十九元,放在書店極為醒目的地方,但作者簡介卻只寫著Jonny Lin,旅居海外,學經歷均缺乏明顯內容。
鄧盈嘉發現書中內容完全抄襲他的舊作,不僅書中所舉的小故事一樣,就連標點符號都相同,總共挑出六十二項相同之處,整本書有五分之四都是抄來的。
出版社強調不知情 也是受害者
鄧盈嘉提出著作權官司,並附帶民事求償,控告該出版社的發行人以及總編輯等人。被告在庭訊時出示與中國作者的文書往來以及版權授權書表示,這本書是購自中國,他不知有抄襲情事,本身也是受害人。
鄧盈嘉認為,中國經濟開放才幾年,企業管理及服務業的發展並不如台灣成熟,去購買中國的書籍再回台灣出版,不合常理,而且他的書並沒有在海外販售,中國作者會抄襲他的舊作也令人費解。
這件案子經台北地檢署提出公訴,但在台北地院審理時,院檢均希望當事人和解。蒞庭檢察官解釋,台灣法律不及於中國,萬一中國的作者現身,一肩扛下,台灣也無法制裁他,因此鄧盈嘉同意與出版社和解,出版社賠償四十七萬元,書籍下架。
到中國撿便宜 鄧盈嘉︰重擊台灣創作者
〔記者王昱婷、凌美雪/綜合報導〕花了快一年時間打官司,鄧盈嘉說,部份台灣出版商只因為版權便宜就到中國去找書回來出版,即使不知有抄襲情事,但對台灣的創作者已造成相當大的打擊。
鄧 盈嘉表示,他跟一些朋友私下瞭解,現在在台灣出版管理書籍的機會愈來愈少,實地走訪書局也會發現,許多企管書籍根本就是中國的出版品,最容易辨識的方法就 是作者簡介相當含混,名字經常以英文代替,寫著「旅居海外」、「在知名企業任職,遊走兩岸三地」,不像台灣的作者會清楚標出自己所任職的企業或是學經歷, 這些書來源可能有問題。
鄧盈嘉指出,台灣出版社買斷中國的版權,通常只要二、三萬元,在台灣如果賣上兩千本,出版社就大有賺頭,因此台灣部份出版社根本不在台灣找作者,而是到中國去找書。
不過,多家出版業者表示,出版中國作者的書籍只是提供讀者更多的選擇,好或不好應由市場機制決定。至於鄧盈嘉懷疑出版界故意買中國抄襲台灣人作品回台灣賣,他們表示沒聽說過,也沒什麼道理,因為「被作者逮到的風險太大」。
*****附録 《笑翻》蓮耶 (鄧盈嘉)http://blog.yam.com/silentkeeper/article/58225411
有人問我,中山猴說師尊抄襲,我怎麼看?
我說對啊,誰不抄襲?
來人大驚,我說,很簡單,從剛才你說的每一個字,還有我現在說的每一個字,只要寫出來都是抄襲。
抄誰?
倉頡。
對照的好!當年他對抄襲的態度做法和如今的態度看法怎麼差那麼多?
ReplyDelete